Traducteur-interprète
Le Traducteur-interprète transpose un texte écrit dans une langue étrangère vers sa langue natale en respectant le fond et la forme de l'original. Les traducteurs littéraires sont peu nombreux et assimilés à des auteurs, alors que la traduction de documents techniques est plus importante. La plupart des traducteurs-interprètes sont indépendants.
L'interprète restitue un discours d'une technicité souvent élevée avec toutes ses nuances. Il travaille en simultané, lors de grandes conférences internationales, casque sur les oreilles dans une cabine avec un collègue qui le relaie toutes les 30 minutes car l'exercice demande technicité et concentration. Il peut aussi traduire en consécutif, pour de petits groupes. Dans tous les cas, il prépare ses interventions en revoyant le vocabulaire du secteur et en étudiant les documents transmis par l'organisateur.
Le métier de traducteur-interprète exige de plus en plus souvent une spécialité (médical, droit, etc.), ainsi que la maîtrise d'au moins deux langues en plus de la sienne pour s'imposer sur le marché.
Bac + 3
Niveau d'études4.000 - 9.500 MAD
Rémunération3 ans
ExpérienceMissions principales
- Effectuer d’abord une étude approfondie du texte à traduire : étude du vocabulaire utilisé, de la syntaxe, des tournures de phrases, etc.
- Réaliser une première traduction.
- Retravailler ensuite cette version pour être le plus fidèle au style et au vocabulaire d’origine, tout en se souciant de rendre le texte compréhensible par les futurs lecteurs et en vérifiant l’orthographe, la ponctuation.
- orateur lors de conférences internationales, réunions commerciales, audiences des tribunaux, rencontres diplomatiques… Il peut réaliser de l’interprétation simultanée (traduction immédiate/ en temps réel du discours) ou de l’interprétation consécutive (traduction « en décalé » où l’intervenant parle, puis s’arrête pour laisser la parole à l’Interprète).
- Interprète de liaison pratique la traduction dans le cadre d’un face à face ou d’échanges entre membres d’un petit groupe (affaires commerciales, associations, presse…).
- Interprète en langue des signes aide les déficients auditifs à accéder à l’information.
Accédez gratuitement au contenu de ce métier
Consultez l'ensemble de contenu de Guide-metiers.ma en vous inscrivant gratuitement sur le site.
Les écoles qui forment au métier de Traducteur-interprète
FEMSHS – Faculté des Sciences Humaines et Sociales (UEMF)
ESRFT – Ecole Supérieure Roi Fahd de Traduction
Les métiers similaires à Traducteur-interprète
Interprète
Bac + 3 6000 - 12000DH 3 ans
Traducteur(trice)
Bac + 2 8000 - 20000DH 1 ans
Historien(enne)
Bac + 5 4100 - 9500DH 3 ans
Conservateur de musée
Bac + 3 6000 - 12000DH 3 ans